Поради для тих, хто хоче навчитися красиво викладати свої думки на будь

Поради для тих, хто хоче навчитися красиво викладати свої думки на будь-якій мові » Multilingua blog Multilingua blog Поради для тих, хто хоче навчитися красиво викладати свої думки на будь-якій мові

Поради, що стосуються роботи над стилем, підійдуть взагалі для будь-якої мови. Я саме недавно задалася метою навчитися дійсно добре і захоплююче писати російською, але на той момент не знайшла підходящого підручника. Як вдало, що я згадала про цю книгу, тому що, як я вже сказала, що наводяться рекомендації універсальні. (Але приклади далі таки будуть для англійської мови)

Для початку потрібно чітко усвідомити, що мова має багато різних рівнів: починаючи від сухого формального – через менш офіційний – нейтральний – розмовна – до дуже розмовного або сленгу.

Щоб написати твір, наприклад, на іспиті з англійської, ми зупинимося на нейтрально-формальному стилі.

Для англійської – neutral-formal written style. Це означає, що ми не можемо вживати слова, які позначені в словнику як colloquial, familiar, vulgar, slang. Також замість I’m, she’s і подібних скорочень ми повинні вживати повні форми – I am, she is (has) etc.; замість розмовних скорочень, типу, exam – повний форми цих слів; замість значком і цифр писати слова (& – and, 7 – seven etc.).

Твір має бути чітким за своєю синтаксичній структурі. У такому творі обов’язково присутні параграфи, а основна думка поступово розвивається протягом усього есе.

Всі судження зазвичай подаються від якогось третьої особи. У творах такого типу не прийнято писати від першої особи. (Тому варто потурбуватися повторенням пасивного застави, тому що думки свої доведеться часто висловлювати саме з його допомогою (мається на увазі, що ви пишете по-англійськи)).

Тепер найцікавіше: те що відноситься конкретно до того “як писати” і “які слова вживати, а які не варто”

    Автори посібника радять використовувати замість загального слова типу speak більш конкретне, в якому вже міститься якийсь відтінок значення (to murmur, to whisper, to bark, to yell etc.)

В англійській такі часто вживані дієслова як be, go, feel, have, become etc. вже втратили всю свою образність, тому доцільно замість них вибирати більш точний синонім. Також варто уникати вживання загального дієслова (типу run) з уточнюючим нарєчієм: he ran quickly – he dashed.

    Варто червоними великими літерами написати very, pretty, rather, little, good, nice, hard – повісити над письмовим столом і більше ніколи не вживати. А почати вже нарешті користуватися словником синонімів! (Тут є словники синонімів для всіх мов. Тут – для англійської та іспанської) Не варто змішувати слова з одного стилю, наприклад, офіційного, зі сленговими слівцями і виразами. ідіом варто користуватися дуже обережно. Завжди варто пам’ятати, що практично ніякі іноземні фразеологізми не мають точних аналогів у російській, а часто, навіть якщо такі аналоги і є, їх не використовують, віддаючи перевагу свій варіант (тільки для англійської) Автори підручника настійно радять підучити і активно використовувати фразові дієслова, тому що, завдяки газетам, фразові дієслова все частіше використовуються разом більше офіційних односкладових слів (наприклад, to call off a march instead of to cancel) (тільки для англійської) Має сенс тримати десь під рукою список американізмів (якщо ви пишете на британському англійською) і постійно на нього поглядати, щоб який-небудь каверзне sidewalk НЕ закрався в ваше твір і не зайняв місце законного pavement < / li>

Incoming search terms:

  • Для тих хто хоче навчитися

_0.31MB/0.01089 sec