Як навчитися переказувати текст?

Як навчитися переказувати текст? Як навчитися переказувати текст?

Переказ – один з основних прийомів оцінки аналітичного мислення та його тренування. Здатність зрозуміти зміст тексту, запам’ятати його і адекватно відтворити в усній або письмовій формі демонструє, зокрема, успішність з гуманітарних дисциплін у навчальних закладах та / або можливість зайняти ту чи іншу посаду на підприємстві. При вивченні іноземних мов дуже важливо навчитися переказувати текст мовою оригіналу, а на дитячому ранку – запам’ятати і без помилок розповісти вірш або репліку ролі. Загалом, кожному з нас у повсякденному житті зустрічається набагато більше приводів переказати текс, ніж може здатися на перший погляд. І навіть банальне бажання поділитися з друзями сюжетом вподобаної книги або журнальної статті не може реалізуватися без цієї навички.

Сучасні школярі вчаться переказувати тексти, спочатку невеликі, потім більш довгі, ще в підготовчій групі дитячого саду, щоб в першому класі вже впевнено демонструвати своє вміння. Тим не менш, перекази викликають чимало проблем у багатьох дітей і у їхніх батьків, що намагаються навчити своїх чад цьому процесу. Причин для виникнення таких складнощів може бути декілька: і недостатній словниковий запас, і неможливість зосередитися, і інші, індивідуальні особливості. Але при бажанні можна навчитися переказувати текст самому і / або навчити цьому дитини. Існують перевірені методики, які можна застосовувати не тільки на уроках, але і в спокійній домашній обстановці.

Переказ прозового тексту

Перекази тексту в прозі – найпростіший варіант виконання завдання, особливо для людини, легко йде на контакт і вільно висловлювати свої думки. Якщо ви або ваш учень швидше соромливі, ніж балакучі, доведеться витратити трохи більше часу, але в підсумку ви обидва навчитеся без проблем переказувати текст, якщо засвоїте такі нюанси:

Переказ тексту – це відтворення його змісту, і воно дається набагато легше, якщо засноване не просто на механічному заучуванні, а на розумінні основної ідеї та провідних сюжетних ліній. Прочитайте або прослухайте текст, подумки простежуючи логіку викладених у ньому подій. Якщо текст містить міркування – то постарайтеся поглянути на нього очима автора, зрозуміти його точку зору. Запам’ятайте імена основних дійових осіб. Визначте для себе декілька ключових моментів, від яких залежить розвиток сюжету. Нехай вони стануть для вас «опорними точками» переказу. Бажання прочитати чи почути текст повторно – абсолютно природно, особливо якщо це нова для вас фабула. Іноді якраз зорове сприйняття дозволяє краще запам’ятати зміст, а найчастіше – поєднання аудіювання та читання очима. Як правило, під час оцінки переказу викладачі забороняють користуватися конспектом тексту, але ніхто не завадить вам записувати тези і план, поки ви тільки вчитеся переказувати текст. Перш, ніж записувати переказ тексту або промовляти його вголос, викладіть його в розумі для самого себе. При цьому звертайте увагу на ті моменти, які викликають труднощі і заважають вільній течії думки. Знайдіть їх в оригінальному тексті і заново перечитайте. Іноді сюжет викликає у читача власні асоціації – і вам це тільки на руку, бо саме вони запам’ятовуються найкраще. І, коли вам знадобиться переказати текст навіть після часу, ці асоціативні зв’язки відновлять у вашій пам’яті потрібну інформацію. Переказуючи текст, не бійтеся відхилятися від авторської стилістики або лексичного набору. Адже головне в переказі – це не зазубрювання, а розуміння змісту тексту, і, викладаючи його своїми словами, ви демонструєте то вміння найкращим чином.

Перерахована технологія універсальна і підходить для тренування навику будь-якого переказу: усного та письмового, короткого і докладного, вільного і близького до оригінального тексту. Освоївши її, ви будете впевнено почувати себе на заняттях з будь-яким гуманітарних дисциплін, що передбачає запам’ятовування і розуміння матеріалу.

Переказ вірша

Лірика зазвичай складніше піддається переказу, ніж проза, бо вимагає точного відтворення тексту. Але й для віршів є кілька прийомів, що дозволяють легше запам’ятовувати і переказувати їх:

Основна методика переказу віршованого тексту така ж, як при переказі прози, тобто перший крок – вловити суть і ідею тексту. При першому читанні / прослуховуванні цього буде достатньо. Вірші, в силу своєї структури, краще сприймаються на слух: це дозволяє відчути ритм і розмір строф. Для успішного переказу вірша можна скористатися таким трюком: записати в стовпчик перші букви кожного рядка. Вони не вважаються підказками, планом або тезою, але нагадують, яке слово стоїть першим у строчці, і дозволяють продовжити її вже по пам’яті. Прочитавши текст вірша кілька разів повністю, розбийте його на частини по четверостишиям або більш довгим строфам і повторюйте, прочитуючи кожну з них окремо. Переконавшись, що добре запам’ятали одну строфу, переходите до наступної, по порядку. В самому кінці повторіть все строфи від початку до кінця і уточніть ті, які викликають найбільші труднощі.

Переказ тексту англійською мовою

Найскладніший варіант завдання, пов’язаний з обмеженнями словникового запасу. Тому при переказі англомовного (або на будь-якому іншому іноземною мовою) тексту набагато важче імпровізувати і доводиться використовувати ті відносно нечисленні лексичні засоби, які є у вашому арсеналі. Але і це не завадить вам успішно впоратися з переказом, якщо скористаєтеся такими порадами:

Навіть якщо завдання не має на увазі переклад іноземного тексту на рідній вам мову, ви можете зробити це самостійно хоча б для того, щоб полегшити собі розуміння змісту. Переказ тексту малознайомою мовою вимагає розуміння сюжету ще суворіше, ніж переказ звичайної прози. Адже в разі неповного розуміння ви не зможете рухатися далі, спираючись на логіку подій. Подумки «пройдіть» фабулу від зав’язки до епілогу і переконайтеся, що вам все зрозуміло. перебудовує довгі фрази і розбивайте їх на більш короткі, які простіше для сприйняття. Це не помилка, а демонстрація вашого вміння працювати з текстом і адаптувати його. Можете замінювати деякі мовні конструкції, що викликають у вас сумніви, більш знайомими кліше і оборотами. Але при цьому намагайтеся не порушувати ідею тексту, адже фразеологізми можуть нести неочевидний, але принциповий для ідеї, зміст. Уникайте спокуси будувати іншомовний текст за правилами російської стилістики. Не забувайте, що порядок слів, узгодження часів і форми дієслова – то ключові і найбільш небезпечні точки, при відтворенні яких потрібно бути особливо уважним. Пряму мову деколи краще замінити непрямою чи навпаки, щоб звести ймовірність помилки до мінімуму.

Навчитися переказувати текст не важко, якщо підійти до цього процесу творчо. Зрозумійте, що літературний твір, а також будь-який запропонований для переказу фрагмент тексту – це, як правило, не статут, обов’язковий до зазубрюванню, а якийсь інформаційний посил. Вловивши його суть, ви легко впораєтеся із завданням і перекаже текст так докладно, як буде потрібно.

Incoming search terms:

  • як навчитися переказувати текст в 12 років
  • впевнено
  • легенький текст зьанглійської мови для переказу
  • переказ погані звички
  • переказ тексту книги без которых
  • погані звички переказ
  • прозовий твір для переказу
  • як навчитися переказувати текст

_0.31MB/0.00962 sec