Японська мова / Урок 1

Японська мова / Урок 1 – Вікіпідручник Японська мова / Урок 1 Зміст Писемність [ред]

Я вважаю, розумно буде почати з пояснення писемності японської мови. У японській мові є дві складові абетки – катакана і хірагана. кожна по 46 унікальних символів і 73 з урахуванням похідних. Тут символи кани (так називаються катакана і хірагана разом) називаються буквами, хоча більшість з них є послідовностями звуків – складами, і транскрибируются кількома російськими літерами. Найцікавіше те, що обидві абетки дублюють один одного по набору букв (розрізняється написання), тобто можна без шкоди замінити будь-яку букву хірагани в тексті на ту ж букву катакани і навпаки – читаність тексту не буде загублена. У японській мові є правила, коли потрібно писати хіраганою, а коли катаканою.

Отже, розглянемо ці дві абетки трохи докладніше. А пізніше розглянемо японські ієрогліфи – кандзі (Натиснути, щоб прочитати статтю у Вікіпедії).

Катакана [ред]

Азбука, якій записуються запозичені з інших мов слова (слова та імена власні іноземного походження). Наприклад, в японській мові дуже багато запозичень з англійської, що пов’язано з нав’язуванням японцям американської культури і мови ще з часів другої світової війни. Хоча катаканою можуть також записуватися японські слова, які хочеться підкреслити (використовується як аналог нашого курсиву ).

Хірагана [ред]

Приклад букви з хірагани – ? (а). А ось і слово – ??? ( Аната ; буква? вимовляється як російська а . Так само як і? дорівнює на і? дорівнює та ). Слово означає «ти», але в цьому місці відразу хочу зауважити, що в японській мові немає чисел і пологів, що зазвичай пояснюється на прикладі слова?? ( неко ; ситуація з нє приблизно та ж, що і з ме . хоча тут навпаки? ближче до російського нє . ніж до НЕ ), яке на російську залежно від контексту можна перекласти як «кіт», «кіт», «кішки» або «коти».

Граматика [ред]

Тепер можна спробувати що-небудь сказати. Я дам необхідну теорію з конкретними прикладами, а також словничок з використовуваними словами.

Теорія з прикладами [ред]

Японський є структурним і аналітичним мовою, подібно до англійської або есперанто. У Японському існують 2 часу: сьогодення і минуле. Майбутнє, як правило, виражається цим часом. Слова (крім, хіба що, дієслів) не відмінюються, а зв’язок виражається частками (вони також можуть називатися відмінками). Наприклад, вивчимо частинку? (взагалі, це літера ха з хірагани, але як частинка вона читається ва ).? – частка підлягає (зліва від неї ставиться підмет. А праворуч – присудок). На російську мову частинку? в пропозиціях з підмета і присудка можна досить вдало перекласти як тире («-»). А тепер невеликиаEFриклад. У кінці слів, наприклад, ?? (= десу), звук “у” не вимовляється.

? ? ?? ??, ватасі * ва сенсей дес – «я – учитель».

    повернемося до фонетики: звук “с” у “ватасі” читається як щось середнє між “з” і “щ”, а “в” – між “в” і “у”.

?? – допоміжне дієслово, на який зазвичай (є ще й інші допоміжні дієслова, які, втім, використовуються набагато рідше – в спеціальних випадках, на зразок негативних фраз) закінчується фраза з підмета і присудка, де присудок є іменником або прикметником (а не самостійним дієсловом). Також є дуже схожа на? частинка? ( мо ), у якої все ті ж властивості, що і у?, але вона означає «теж».

? ? ?? ??, ватасі мо сенсей дес – «я теж учитель».

Відразу можна відзначити і те, що дієслово?? може схилятися за загальними для японської мови правилам відмінювання дієслів (вони будуть описані в одному з наступних уроків) і можна, наприклад, утворити форму??? ? ( десе: ) – той же допоміжне дієслово, але тільки «ймовірний» (тобто те, що напевно вірно, але може і ні).

??? ? ?? ??? ?, Аната ва сенсей десе: – «ти, напевно, учитель».

Або наприклад можна утворити допоміжний дієслово минулого часу. Це буде?? ? ( десіта . Але фонетично ближче до “десьта”).

??? ? ?? ?? ?, Аната мо сенсей десіта – «ти теж був учителем».

Крім того існує частинка акузатива про . яка записується символом хірагани з ряду на в ? ( під ), але читається як про . Праворуч від частки ставиться дієслово, а ліворуч об’єкт дії.

?? ? ? ??, сенсей про Мімас – «бачити вчителя».? ? ?? ? ? ??, ватасі ва сенсей про Мімас – «я бачу вчителя».? ? ?? ? ? ?? ?, ватасі ва сенсей про мімасіта – «я бачив вчителя».

Як видно з цих прикладів, присудок зазвичай знаходиться в кінці речення, праворуч від зв’язки “ва”. Допоміжне дієслово в останніх трьох прикладах не використовується тому, що ми і так використовуємо дієслово?? ( світу ) у різних формах.

Словник [ред]

    ? ( ватасі ) – «я» ??? ( Аната ) – «ти» ?? ( сенсей ) – «учитель» ?? ( світу ) – дивитись, “міеру” – бачити, в прикладі використовується дієслово у ввічливій формі на – масу і минулому часі на – та < / i>. Детальніше про відмінюванні дієслів буде сказано в наступних уроках, хоча варто відразу зазначити, що це дієслово другої дієвідміни, де майже в усіх формах просто відпадає “ру”. Дієслова другої дієвідміни можна дізнатися по закінченнях на иру або еру .

Фонетика [ред]

Японська фонетика в чому схожа на російську: в японській мові також широко поширені голосні, пом’якшувальні приголосний (і, я, е, ю – вони, до речі, також записуються окремими буквами, на відміну від багатьох інших мов), невелике загальна кількість голосних (8, а в російській 10), невелика кількість приголосних звуків (більшість з них збігається з росіянами), тому простіше сказати, ніж японська фонетика відрізняється від російської, ніж розказувати все, ніби ви не знали російську мову.

У японській мові прийнята слоговая система, тобто після приголосної обов’язково йде голосна, є тільки два винятки – н (самостійний склад з одного приголосного) і подвоєння (наприклад ККА . який правда тільки в російській транскрипції записується двома буквами, в японських азбуках використовується спеціальний символ, який вказує на подвоєння, але про це в наступних уроках). В японській мові немає наступних російських звуків: приголосні – в, ж, л, ф, ч, ц, ш, щ; голосні – е, и. У японській мові відсутня російське силовий наголос, всі склади вимовляються рівномірно і однаково чітко (приблизно як в російській ударні склади), але при цьому Сущеcтвует особливе японське тонічне наголос, певні склади вимовляються тоном вище за інших. Цей наголос дуже важливо, неправильний наголос може спотворити зміст фрази. Про це докладніше в наступних уроках. Але деякі склади редукуються, наприклад, якщо взяти вже вивчену в’язку?? десу . то насправді через редукції вона вимовляється практично як дес . а що пройшла форма цієї зв’язки?? ? десіта вимовляється практично як десьта . Проте проголошення слова без редукції не змінює зміст сказаного, крім того в деяких японських регіонах саме так і прийнято вимовляти. Записаний у транскрипції склад ва вимовляється приблизно як уа (дуже короткий у) або як англ. wa . Записані в транскрипції склади на р вимовляються в японському як щось середнє між російським р і л . Вам не потрібно торкатися зубами нижньої губи, щоб вимовити звук “ф” по-японськи. Щоб вимовити цей, представте, що ви задуває свічку. До речі, в японському буква ф зустрічається тільки в складі фу . так як цей склад знаходиться в ряді букви х . тобто склад ху вимовляється як фу . Вимова деяких приголосних змінюється, якщо за ними йдуть пом’якшувальні голосні: т переходить в звук середній між т і ч ; дз – в звук дж . але з пом’якшенням (як наприклад іноді в російській у слові дрож жи ); з – в звук середній між з і щ . Склад ту вимовляється як цу . склад ду вимовляється як дзу (дзвінким цу ). Голосна у є середнім між у і и . Зрозуміло, що відразу все освоїти складно, кожен з перелічених вище звуків ми розберемо окремо в наступних уроках. У японській мові впливає на зміст слова довгота виголошеній гласною. У російській траскріпціі за довгими голосними йде двокрапка. Наприклад????? хонто: ні – букв. «По-правді, правда, дійсно». Якщо замість короткої гласною ви скажете довгу або навпаки – вас можуть не зрозуміти.

Incoming search terms:

  • відмінки в японській мові
  • дієслово в японській мові
  • довгі звуки японська мова
  • частка ва в японській мові
  • дієслова на японській
  • японська мова уроки
  • Японская мова слова
  • японські дієслова
  • японська мова слова
  • японська мова урок1

_0.32MB/0.00591 sec